вівторок, 28 жовтня 2025 р.

Coeur serf- volant Kendji Girac ("Серце мрійника"- Кендій Жірак)


 

"Cœur Cerf-Volant"

 

Est-ce que tu te souviens de moi

Чи ти згадуєш про мене

De qui j'étais encore hier

Того , ким я був вчора

On s'est vu quand la dernière fois

Коли ми бачились востаннє?

Est-ce que cette fois, c'est la première?

Невже сьогодні (цього разу) , вперше

C'est comment ton prénom déjà

Це як тебе вже звати?

Tu ressembles un peu à ma mère

Ти трохи схожа на мою маму

 

Je ne te retiens pas longtemps

Я тебе довго не затримаю

Y'a des millions de choses à faire

Справ-- по горло (хоч греблю гати)

En attendant viens sur mon banc

Очікуючи, присядь біля мене ( на мою лавку)

Voir comment la vie s'accélère

Поглянь (дивись) дивись як мчить життя

Dis-moi si j'ai eu des enfants

Скажи мені , чи у мене були діти

J'attends patiemment qu'ils reviennent

---Я з нетерпінням чекаю, що вони повернуться

 

Je cueille

Я збираю

Des brides de temps

Клаптики часу

Ma vie s'effile (нанизується на нитку)

Життя пролітає(минає)

J'ai le cœur cerf-volant

З серцем мрійника

Je suis une île

Я – острів

Perdu dans l'océan

Загублений в океані

De l'oubli

забуття

 

Je cueille

Я збираю

Des instants fanés

(ЗівяліЇ згаслі миті

Вицвілі (призабуті) миті

 

Des éclats de rires

Гучний сміх

Perdus dans mes pensées

Загублений у моїх думках

Mes souvenirs

Мої спогади

Sont des pages arrachées

n  Вирвані сторінки

À la vie

життя

 

Est-ce que tu te souviens de moi

Чи ти згадуєш мене

Des jolies couleurs de l'été

Чарівні кольори літа

La vie était belle là-bas

Тоді  було гарне життя

Je ne sais plus l'âge que j'ai

Я не знаю свого віку

Mais je reconnais cet air-là

Але я пізнаю мелодію

Celui que mon père me chantait

Ту , що наспівував мені батько

 

Je cueille

Я збираю

Des brides de temps

Клаптики часу

Ma vie s'effile (нанизується на нитку)

Життя пролітає(минає)

J'ai le cœur cerf-volant

З серцем мрійника

Je suis une île

Я – острів

Perdu dans l'océan

Загублений в океані

De l'oubli

забуття

 

Je cueille

Я збираю

Des instants fanés

(ЗівяліЇ згаслі миті

Вицвілі (призабуті) миті

 

Des éclats de rires

Гучний сміх

Perdus dans mes pensées

Загублений у моїх думках

Mes souvenirs

Мої спогади

Sont des pages arrachées

n  Вирвані сторінки

À la vie

Життя

 

Sais-tu si j'ai connu l'amour

Ти знаєш , я кохав і був коханим

Ma mémoire n'a que des contours

Але моя пам'ять зберігає тільки контури обриси ( силует)

Toi tu me souris en retour

А ти ,-- ти усміхаєшся мені у відповідь

À la vie, à la vie

На все життя

 

середа, 1 жовтня 2025 р.

Changer -Irina Rimes




J'ai dans mon accent quelques notes

У моєму акценті є деякі ноти
Des mélodies, quelques fautes

Мелодій, деякі помилки
Souvenirs dans mon enfance

Спогади дитинства
Dans cette vie qui avance

В цьому житті яке невпиннно проходить
J'ai sur mon sourire, des histoires

У моїй усмішці-- історії
Quelques folies en mémoire

Божеільні діяння у памяті
Au final, un peu de chance

І у фіналі (нарешті) трохи щастя (везіння)
Dans cette vie qui avance

У цьому житті яке невпинно проходить

Il faut se faire à l'idée

Необхідно зрозуміти
Rien n'est trop beau pour être vrai

Немає нічого занадто красивого  , щоб бути правдивим
Y a un point de départ, y a pas d'arrivée

Є точка відправлення , але немає пункту призначення
Le reste c'est c'qu'on en fait

Все інше – це те що ми робимо ( створюємо) самі( унаших руках
Personne n'attend rien de moi

Ніхто нічого неочікує від мене
Y a la place pour 2, pas pour 3

Там де є двоє, немає місця третьому
Je crois que je le sais déjà, tu sais

Я вважаю що я це вже знаю, ти розумієш

J'ai dû changer de route, de terre, de pays, changer de foi

Я змушена була змінити свій шлях( маршрут),  територію, країну, змінити віру
J'ai dû prendre mes doutes, mes valises en soute et mes rêves avec moi

Мені довелось взяти з собою свої сумніви, (регістований )багаж і свої мрії
J'ai dû changer d'horizon, changer de maison, même changer de voix

Мені довелось змінити світогляд, зміти дім, і навіть змінити голос
Mais je changerai pas ma façon d'être à toi

Але я не змінила того, що я відчуваю до тебе

Ah ah (ah ah), ha-ha-ha, ah-ha, ha-ha-ha
Ha-ha ha, ha-ha-ha
Ha-ha ha, ha-ha-ha
Ah ah (ah ah), ha-ha-ha, ah-ha, ha-ha-ha
Ha-ha ha, ha-ha-ha
Ha-ha ha, ha-ha-ha

J'ai des vents de tempête qui grondent

Мої штормові вітри рокочуть шумлять
Comme toutes les femmes du monde

Як всі жінки світу
Besoin de reconnaissance

Прагнуть визнання
Dans cette vie qui avance

У цьому житті яке невтомно проходить
J'ai choisi de grandir et d'apprendre

Я вибрала рости і навчатись
De tout donner, de tout prendre

Все віддавати , і все брати
Laisser derrière mes absences

Залишити позаду все, чого мені не вистачає
Dans cette vie qui avance

У цьому житті, яке невпинно проходить

Il faut se faire à l'idée

Необхідно зрозуміти
Rien n'est trop beau pour être vrai

Немає нічого занадто красивого  , щоб бути правдивим
Y a un point de départ, y a pas d'arrivée

Є точка відправлення , але немає пункту призначення
Le reste c'est c'qu'on en fait

Все інше – це те що ми робимо ( створюємо) самі( унаших руках
Personne n'attend rien de moi

Ніхто нічого неочікує від мене
Y a la place pour 2, pas pour 3

Там де є двоє, немає місця третьому
Je crois que je le sais déjà, tu sais

Я вважаю що я це вже знаю, ти розумієш

J'ai dû changer de route, de terre, de pays, changer de foi

Я змушена була змінити свій шлях( маршрут),  територію, країну, змінити віру
J'ai dû prendre mes doutes, mes valises en soute et mes rêves avec moi

Мені довелось взяти з собою свої сумніви, (регістований )багаж і свої мрії
J'ai dû changer d'horizon, changer de maison, même changer de voix

Мені довелось змінити горизонт, зміти дім, і навіть змінити голос
Mais je changerai pas
ma façon d'être à toi

Але я не змінила того, що я відчуваю до тебе



Rien n'est trop beau pour -- 1)Що завгодно для... (все найкраще  для, нічого не шкода для...)

                                            2) Нема нічого красивішого (добрішого)